7/08/2026

Phrasen de politețe: Bitte, Danke, Entschuldigung, Kein Problem, Gern geschehen.

 

EXPRESII DE POLITEȚE ÎN LIMBA GERMANĂ


PARTEA I: EXPRESII DE BAZĂ

1. BITTE — Te rog / Cu plăcere / Poftim

„Bitte" este una dintre cele mai versatile cuvinte în germană și are mai multe utilizări în funcție de context.


A. BITTE = Te rog / Vă rog

Se folosește pentru a face o cerere politicoasă.

ContextExpresie germanăTraducere
Cerere simplăBitte!Te rog! / Vă rog!
Cu substantivEin Kaffee, bitte.O cafea, vă rog.
Cu verbKommen Sie bitte!Veniți, vă rog!
În propozițieKönnen Sie mir bitte helfen?Puteți să mă ajutați, vă rog?
FormalIch möchte bitte zahlen.Aș dori să plătesc, vă rog.
InsistentBitte, bitte!Te rog foarte mult!

Exemple detaliate

SituațieExpresie germanăTraducere
La restaurantDie Speisekarte, bitte.Meniul, vă rog.
La restaurantDie Rechnung, bitte.Nota de plată, vă rog.
La magazinZwei Brötchen, bitte.Două chifle, vă rog.
În traficEinen Kaffee, bitte.O cafea, vă rog.
Cerere de ajutorHelfen Sie mir bitte!Ajutați-mă, vă rog!
RepetițieWiederholen Sie bitte!Repetați, vă rog!
AșteptareWarten Sie bitte!Așteptați, vă rog!
DeschidereÖffnen Sie bitte die Tür!Deschideți ușa, vă rog!

B. BITTE = Cu plăcere (răspuns la „Danke")

Când cineva îți mulțumește, răspunzi cu „Bitte" (echivalent: „Cu plăcere", „N-ai pentru ce").

DialogTraducere
A: Danke schön!Mulțumesc!
B: Bitte! / Bitte schön!Cu plăcere!
DialogTraducere
A: Vielen Dank für Ihre Hilfe!Mulțumesc mult pentru ajutorul dumneavoastră!
B: Bitte sehr!Cu mare plăcere!

C. BITTE = Poftim? (când nu ai auzit)

Se folosește ca întrebare atunci când nu ai auzit ce a spus cineva.

ContextExpresieTraducere
Nu ai auzitBitte?Poftim? / Ce ai spus?
Mai formalWie bitte?Cum, poftim?
Foarte formalWie bitte schön?Cum, vă rog?

Dialog

DialogTraducere
A: Ich komme um 8 Uhr.Vin la ora 8.
B: Bitte? Ich habe Sie nicht verstanden.Poftim? Nu am înțeles.
A: Ich komme um 8 Uhr.Vin la ora 8.

D. BITTE = Poftim! (oferind ceva)

Se folosește când oferi ceva cuiva.

ContextExpresie germanăTraducere
Oferind cevaBitte schön!Poftim!
Oferind mâncareHier ist dein Kaffee. Bitte!Iată cafeaua ta. Poftim!
La casăDas macht 5 Euro. – Hier, bitte.Face 5 euro. – Iată, poftim.

VARIANTE ALE LUI „BITTE"

ExpresieUtilizareTraducere
BitteStandard, neutruTe rog / Cu plăcere
Bitte schönMai politicosCu plăcere (mai cald)
Bitte sehrFoarte politicosCu mare plăcere
Wie bitte?Întrebare (nu ai auzit)Poftim? Cum?
Ja, bitte?Răspuns la apelDa? Poftim? (la telefon sau ușă)

2. DANKE — Mulțumesc

„Danke" este forma de bază pentru a exprima recunoștință.


Forme de bază

ExpresieNivel de politețeTraducere
DankeInformal, standardMulțumesc
Danke schönPoliticosMulțumesc frumos
Danke sehrFoarte politicosMulțumesc mult
Vielen DankFoarte politicosMulțumesc mult
Herzlichen DankFormal, călduraMulțumesc din inimă
Tausend DankFoarte recunoscătorMii de mulțumiri
Danke vielmalsFoarte formalMulțumesc mult de tot

Exemple în contexte diferite

SituațieExpresie germanăTraducere
Primind ajutorDanke für Ihre Hilfe!Mulțumesc pentru ajutorul dumneavoastră!
Primind cadouVielen Dank für das Geschenk!Mulțumesc mult pentru cadou!
După masăDanke für das Essen!Mulțumesc pentru mâncare!
La plecareDanke für den schönen Abend!Mulțumesc pentru seara plăcută!
La magazinDanke schön!Mulțumesc!
În emailVielen Dank im Voraus!Mulțumesc anticipat!
După explicațieDanke für die Erklärung!Mulțumesc pentru explicație!

Răspunsuri la „Danke"

RăspunsNivel de politețeTraducere
Bitte!StandardCu plăcere!
Bitte schön!PoliticosCu plăcere!
Bitte sehr!Foarte politicosCu mare plăcere!
Gern geschehen!CăldurosCu plăcere! (mai personal)
Gerne!InformalCu drag!
Keine Ursache!InformalN-ai pentru ce!
Kein Problem!InformalNicio problemă!
Nichts zu danken!InformalNu e pentru ce!

DIALOGURI CU „DANKE" ȘI „BITTE"

Dialog 1: La restaurant

DialogTraducere
A: Die Speisekarte, bitte.Meniul, vă rog.
Kellner: Hier, bitte schön.Iată, poftim.
A: Danke schön!Mulțumesc!
Kellner: Bitte!Cu plăcere!

Dialog 2: La magazin

DialogTraducere
A: Zwei Brötchen, bitte.Două chifle, vă rog.
Verkäufer: Das macht 1 Euro 50.Face 1 euro 50.
A: Hier, bitte.Iată, poftim.
Verkäufer: Danke schön!Mulțumesc!
A: Bitte!Cu plăcere!

Dialog 3: Cerere de ajutor

DialogTraducere
A: Können Sie mir bitte helfen?Puteți să mă ajutați, vă rog?
B: Ja, natürlich!Da, desigur!
A: Vielen Dank!Mulțumesc mult!
B: Gern geschehen!Cu plăcere!

3. ENTSCHULDIGUNG — Scuză / Scuzați-mă / Pardon

„Entschuldigung" se folosește pentru:

  • A cere scuze
  • A atrage atenția cuiva (politic)
  • A te strecura printr-o mulțime

Forme și variante

ExpresieContextTraducere
Entschuldigung!GeneralScuzați-mă! / Pardon!
Entschuldigen Sie!Formal (verb)Scuzați!
Entschuldigen Sie bitte!Foarte formalScuzați-mă, vă rog!
Entschuldige!Informal (tu)Scuză-mă!
Verzeihung!Formal, seriosIertare! / Pardon!
Tut mir leid!Regret sincerÎmi pare rău!
Es tut mir sehr leid!Regret profundÎmi pare foarte rău!

Când folosim „Entschuldigung"

A. Pentru a cere scuze (ușoare)

SituațieExpresie germanăTraducere
Ai întârziatEntschuldigung, ich bin zu spät.Scuze, am întârziat.
Ai lovit pe cinevaEntschuldigung!Pardon! / Scuze!
Ai greșitEntschuldigen Sie bitte!Scuzați-mă, vă rog!

B. Pentru a atrage atenția (politic)

SituațieExpresie germanăTraducere
A cere indicațiiEntschuldigung, wo ist der Bahnhof?Scuzați-mă, unde este gara?
A întreba cevaEntschuldigen Sie, haben Sie Feuer?Scuzați-mă, aveți foc?
La telefonEntschuldigung, können Sie das wiederholen?Scuzați-mă, puteți să repetați?

C. Pentru a trece prin mulțime

SituațieExpresie germanăTraducere
Trecând prin mulțimeEntschuldigung! (repetat)Pardon! Scuzați!
În autobuzEntschuldigung, ich muss aussteigen.Pardon, trebuie să cobor.

Răspunsuri la „Entschuldigung"

RăspunsTraducere
Kein Problem!Nicio problemă!
Nicht schlimm!Nu-i nimic grav!
Macht nichts!Nu face nimic!
Schon gut!E în regulă!
Das ist okay.E ok.
Kein Thema! (informal)Fără problemă!

DIALOGURI CU „ENTSCHULDIGUNG"

Dialog 1: Cerere de indicații

DialogTraducere
A: Entschuldigung, wo ist die Post?Scuzați-mă, unde este poșta?
B: Gehen Sie geradeaus und dann links.Mergeți drept înainte și apoi la stânga.
A: Vielen Dank!Mulțumesc mult!
B: Gern geschehen!Cu plăcere!

Dialog 2: Scuze pentru întârziere

DialogTraducere
A: Entschuldigung, ich bin zu spät.Scuze, am întârziat.
B: Kein Problem! Wir haben gerade erst angefangen.Nicio problemă! Abia am început.
A: Danke für dein Verständnis!Mulțumesc pentru înțelegere!

Dialog 3: Accident mic

DialogTraducere
A: Oh! Entschuldigung! Ich habe Sie nicht gesehen.Oh! Scuzați-mă! Nu v-am văzut.
B: Nicht schlimm!Nu-i nimic!
A: Tut mir wirklich leid!Îmi pare cu adevărat rău!
B: Macht nichts! Alles in Ordnung.Nu face nimic! Totul e bine.

4. KEIN PROBLEM — Nicio problemă / Fără probleme

Expresie informală folosită pentru a răspunde la scuze sau mulțumiri.


Utilizări

ContextExpresie germanăTraducere
Răspuns la scuzeKein Problem!Nicio problemă!
Răspuns la mulțumiriKein Problem!Cu plăcere! (informal)
Confirmare ușoarăKein Problem, ich helfe dir.Nicio problemă, te ajut.

Variante similare (informale)

ExpresieTraducere
Kein Problem!Nicio problemă!
Kein Thema!Fără subiect! (colocvial)
Alles klar!Totul clar! / E ok!
Passt schon!E în regulă!
Alles gut!Totul e bine!
Macht nichts!Nu face nimic!
Nicht schlimm!Nu-i nimic grav!

Exemple în dialoguri

DialogTraducere
A: Entschuldigung, ich bin zu spät.Scuze, am întârziat.
B: Kein Problem!Nicio problemă!
DialogTraducere
A: Kannst du mir bitte helfen?Mă poți ajuta, te rog?
B: Ja, kein Problem!Da, nicio problemă!
A: Danke!Mulțumesc!

5. GERN GESCHEHEN — Cu plăcere (răspuns la mulțumiri)

Expresie caldă și prietenoasă folosită ca răspuns la „Danke".


Forme și variante

ExpresieNivel de formalitateTraducere
Gern geschehen!Neutru, caldCu plăcere!
Gerne!InformalCu drag!
Sehr gern!EntuziastCu mare plăcere!
Gern!Scurt, informalCu plăcere!
Immer gern!Foarte prietenosOricând cu plăcere!
Jederzeit gern!OricândOricând cu plăcere!

Când folosim „Gern geschehen"

Se folosește după ce cineva îți mulțumește pentru ajutor, serviciu sau gest.

ContextExpresieTraducere
După ajutorGern geschehen!Cu plăcere!
După serviciuSehr gern!Cu mare plăcere!
Răspuns informalGerne!Cu drag!

Diferența între „Bitte" și „Gern geschehen"

Ambele se folosesc ca răspuns la „Danke", dar:

ExpresieTonCând se folosește
Bitte!Neutru, standardOrice situație
Gern geschehen!Cald, personalCând ai făcut ceva activ pentru cineva

Exemple în dialoguri

DialogTraducere
A: Vielen Dank für deine Hilfe!Mulțumesc mult pentru ajutorul tău!
B: Gern geschehen!Cu plăcere!
DialogTraducere
A: Danke, dass du mir geholfen hast!Mulțumesc că m-ai ajutat!
B: Sehr gern!Cu mare plăcere!
DialogTraducere
A: Danke für das Geschenk!Mulțumesc pentru cadou!
B: Gerne!Cu drag!

PARTEA II: ALTE EXPRESII DE POLITEȚE IMPORTANTE

6. VERZEIHUNG — Iertare / Pardon (formal)

Mai formal și mai serios decât „Entschuldigung".

ExpresieContextTraducere
Verzeihung!Formal, seriosIertare! Pardon!
Verzeihen Sie!Foarte formalIertați-mă!
Ich bitte um Verzeihung.Foarte formalCer iertare.

7. TUT MIR LEID — Îmi pare rău

Expresie pentru regret sincer sau scuze serioase.

ExpresieIntensitateTraducere
Tut mir leid!StandardÎmi pare rău!
Es tut mir sehr leid!IntensÎmi pare foarte rău!
Das tut mir wirklich leid!Foarte sincerÎmi pare cu adevărat rău!
Es tut mir schrecklich leid!ExtremÎmi pare îngrozitor de rău!

Exemple

SituațieExpresie germanăTraducere
Greșeală mareEs tut mir sehr leid!Îmi pare foarte rău!
Veste proastăDas tut mir leid für dich.Îmi pare rău pentru tine.
EmpatieDas tut mir wirklich leid zu hören.Îmi pare cu adevărat rău să aud asta.

8. KEINE URSACHE — N-ai pentru ce

Expresie informală ca răspuns la mulțumiri.

ExpresieTraducere
Keine Ursache!N-ai pentru ce!
Nichts zu danken!Nu e pentru ce să mulțumești!
Dafür nicht!Pentru asta nu! (foarte informal)

9. MIT VERGNÜGEN — Cu mare plăcere (formal)

Expresie foarte formală și elegantă ca răspuns la mulțumiri.

ExpresieNivelTraducere
Mit Vergnügen!Foarte formalCu mare plăcere!
Mit größtem Vergnügen!Extrem de formalCu cea mai mare plăcere!

10. GESTATTEN — Permiteți (formal, în prezentări)

Expresie foarte formală folosită la prezentări oficiale.

ExpresieContextTraducere
Gestatten, Schmidt.Prezentare formalăPermiteți, Schmidt. (numele meu)
Gestatten Sie?Cerere formalăPermiteți?

PARTEA III: EXPRESII CONTEXTUALE

11. EXPRESII LA ÎNTÂLNIRE

Expresie germanăTraducere
Freut mich!Îmi face plăcere!
Sehr erfreut!Foarte încântat!
Angenehm!Plăcut! (formal, puțin învechit)
Schön, Sie kennenzulernen!Încântat să vă cunosc!
Schön, dich kennenzulernen!Încântat să te cunosc!

12. EXPRESII LA PLECARE

Expresie germanăTraducere
Auf Wiedersehen!La revedere! (formal)
Tschüss!Pa! (informal)
Bis bald!Pe curând!
Bis dann!Pe atunci!
Schönen Tag noch!O zi frumoasă în continuare!
Schönes Wochenende!Weekend plăcut!
Mach's gut!Pa! (informal, „să-ți fie bine")
Pass auf dich auf!Ai grijă de tine!

13. URĂRI

Expresie germanăTraducere
Viel Glück!Mult noroc!
Viel Erfolg!Mult succes!
Alles Gute!Toate cele bune!
Gute Besserung!Însănătoșire grabnică!
Guten Appetit!Poftă bună!
Prost! / Zum Wohl!Noroc! (la băut)
Gesundheit!Sănătate! (după strănut)

PARTEA IV: TABEL COMPLET — EXPRESII DE POLITEȚE

Tabel rezumativ

SituațieExpresie germanăNivelTraducere
CerereBitteNeutruTe rog
Bitte schönPoliticosVă rog
MulțumireDankeStandardMulțumesc
Danke schönPoliticosMulțumesc frumos
Vielen DankFoarte politicosMulțumesc mult
Răspuns la mulțumireBitteNeutruCu plăcere
Gern geschehenCaldCu plăcere
Keine UrsacheInformalN-ai pentru ce
Scuze ușoareEntschuldigungStandardScuză-mă / Pardon
Entschuldigen SieFormalScuzați-mă
Scuze serioaseTut mir leidSincerÎmi pare rău
Es tut mir sehr leidFoarte sincerÎmi pare foarte rău
Răspuns la scuzeKein ProblemInformalNicio problemă
Nicht schlimmNeutruNu-i nimic grav
Macht nichtsStandardNu face nimic
AtențieEntschuldigungPoliticosScuzați-mă
VerzeihungFormalPardon
SalutGuten TagFormalBună ziua
HalloInformalSalut
La revedereAuf WiedersehenFormalLa revedere
TschüssInformalPa

PARTEA V: DIALOGURI COMPLETE CU EXPRESII DE POLITEȚE

Dialog 1: La restaurant (formal)

DialogTraducere
Gast: Guten Abend!Bună seara!
Kellner: Guten Abend! Bitte, nehmen Sie Platz.Bună seara! Poftiți, luați loc.
Gast: Danke schön!Mulțumesc!
Kellner: Bitte sehr! Die Speisekarte.Cu mare plăcere! Meniul.
Gast: Ich hätte gern das Schnitzel, bitte.Aș dori șnițelul, vă rog.
Kellner: Sehr gern! Kommt sofort.Cu mare plăcere! Vine imediat.
(După masă)
Gast: Die Rechnung, bitte.Nota de plată, vă rog.
Kellner: Das macht 28 Euro, bitte.Face 28 euro, poftim.
Gast: Hier, bitte. Stimmt so.Iată, poftim. Păstrați restul.
Kellner: Vielen Dank! Schönen Abend noch!Mulțumesc mult! O seară plăcută în continuare!
Gast: Danke, gleichfalls!Mulțumesc, la fel!

Dialog 2: Cerere de ajutor pe stradă

DialogTraducere
A: Entschuldigung, können Sie mir bitte helfen?Scuzați-mă, puteți să mă ajutați, vă rog?
B: Ja, natürlich! Was kann ich für Sie tun?Da, desigur! Ce pot face pentru dumneavoastră?
A: Wo ist der Bahnhof, bitte?Unde este gara, vă rog?
B: Gehen Sie geradeaus bis zur Ampel, dann links.Mergeți drept înainte până la semafor, apoi la stânga.
A: Vielen Dank für Ihre Hilfe!Mulțumesc mult pentru ajutorul dumneavoastră!
B: Gern geschehen! Schönen Tag noch!Cu plăcere! O zi frumoasă!
A: Danke, Ihnen auch!Mulțumesc, la fel!

Dialog 3: Întârziere (informal)

DialogTraducere
A: Entschuldige, ich bin zu spät!Scuză-mă, am întârziat!
B: Kein Problem! Ich habe auch gerade erst angefangen.Nicio problemă! Și eu abia am început.
A: Tut mir wirklich leid! Der Bus hatte Verspätung.Îmi pare cu adevărat rău! Autobuzul a întârziat.
B: Macht nichts! Alles gut.Nu face nimic! Totul e bine.
A: Danke für dein Verständnis!Mulțumesc pentru înțelegerea ta!
B: Gerne!Cu drag!

Dialog 4: La magazin (cumpărături)

DialogTraducere
Kunde: Guten Tag! Ich hätte bitte zwei Brötchen.Bună ziua! Aș dori două chifle, vă rog.
Verkäufer: Sehr gern! Sonst noch etwas?Cu mare plăcere! Mai doriți ceva?
Kunde: Nein, danke. Das ist alles.Nu, mulțumesc. Atât.
Verkäufer: Das macht 1 Euro 50, bitte.Face 1 euro 50, poftim.
Kunde: Hier, bitte.Iată, poftim.
Verkäufer: Danke schön! Schönen Tag noch!Mulțumesc! O zi frumoasă!
Kunde: Danke, gleichfalls!Mulțumesc, la fel!

Dialog 5: Accident mic

DialogTraducere
A: Oh! Entschuldigung! Ich habe Sie nicht gesehen!Oh! Scuzați-mă! Nu v-am văzut!
B: Nicht schlimm! Alles in Ordnung.Nu-i nimic! Totul e bine.
A: Tut mir wirklich leid! Sind Sie sicher?Îmi pare cu adevărat rău! Sunteți sigur?
B: Ja, kein Problem. Wirklich.Da, nicio problemă. Cu adevărat.
A: Vielen Dank für Ihr Verständnis!Mulțumesc mult pentru înțelegerea dumneavoastră!
B: Bitte, bitte! Schönen Tag noch!Cu plăcere! O zi frumoasă!

REZUMAT COMPLET

Expresii de bază

Bitte = Te rog / Cu plăcere / Poftim (multi-funcțional)
Danke / Danke schön / Vielen Dank = Mulțumesc (niveluri de politețe)
Entschuldigung / Entschuldigen Sie = Scuză-mă / Pardon
Kein Problem = Nicio problemă (informal)
Gern geschehen = Cu plăcere (cald, personal)


Răspunsuri la mulțumiri

Bitte! = Cu plăcere (neutru)
Gern geschehen! = Cu plăcere (cald)
Gerne! = Cu drag (informal)
Keine Ursache! = N-ai pentru ce
Kein Problem! = Nicio problemă


Răspunsuri la scuze

Kein Problem! = Nicio problemă
Nicht schlimm! = Nu-i nimic grav
Macht nichts! = Nu face nimic
Schon gut! = E în regulă
Alles gut! = Totul e bine


Nivel de formalitate

InformalNeutruFormal
DankeDanke schönVielen Dank
EntschuldigeEntschuldigungEntschuldigen Sie
GerneGern geschehenMit Vergnügen
Kein ProblemBitteBitte sehr

Niciun comentariu:

Phrasen de politețe: Bitte, Danke, Entschuldigung, Kein Problem, Gern geschehen.

  EXPRESII DE POLITEȚE ÎN LIMBA GERMANĂ PARTEA I: EXPRESII DE BAZĂ 1. BITTE — Te rog / Cu plăcere / Poftim „Bitte" este una dintre ce...